перейти на мобильную версию сайта
да
нет

5 книг на 2 недели Сказка от Нила Геймана, кубинская классика, Акройд о подземелье Лондона и другие

Каждые две недели Лев Данилкин выбирает самые интересные издания из только что вышедших.

Книги

Ниал Фергюсон «Цивилизация. Чем Запад отличается от остального мира»

Шотландец Фергюсон («Империя», «Восхождение денег») исключительно популярный по обе стороны Атлантики историк. Вряд ли потому, что он уверен, что Достоевский и Тургенев были друзьями не разлей вода, или благодаря заявлениям, будто цена выплавки тонны стали при Сталине составляла 19 якобы жизней; нет. У него есть стиль: он такой же узнаваемый публицист, как Джереми Кларксон или Адриан Гилл; ну почти. Читать его последнюю книгу стоит не столько из-за концепции (6 «ключей к западному господству» — конкуренция, научная революция, верховенство права и представительное правление, современная медицина, общество потребления и трудовая этика; после Фернандеса-Арместо и Джареда Даймонда сложно написать подлинно новаторский очерк на тему «Почему Запад стал владычествовать над миром и сколько еще времени ему удастся доминировать»), сколько из-за фигуры автора: блестящего и трескучего, насмешливого, охочего до парадоксов — и не слишком пытающегося имитировать объективность. Лучшая глава — та, где описан новый тип цивилизации, основанный не на колонизации, а на потреблении: здесь Фергюсон в своей тарелке — его язвительность по отношению к носителям левых идей достигает максимума, а ловко подобранные анекдоты/«микроистории» позволяют представить общеизвестную Большую Историю в действительно неожиданном ракурсе.

  • Издательство Corpus, Москва, 2014, перевод К.Бандуровского

Мишель Фейбер «Под кожей»

Ни за что не скажешь, что очень странная, мрачно-комичная история про инопланетянку, разъезжающую по шотландскому захолустью и подбирающую мужиков-автостопщиков, чтобы ее неантропоморфные сородичи, которым она привозит сырье, — стоп! — сочинил тот же человек, что «Багровый лепесток и белый»; ни один роман Фейбера не похож на другой. Хотя — это ведь тоже история про самку, переживающую душевную метаморфозу (не родственница ли она Конфетки?); и тоже, даром что «жанр», — шедевр; в новом, фирменно-ильинском переводе.

  • Издательство «Машины творения», Москва, 2014, перевод С.Ильина

Нил Гейман «Волки в стенах»

Гейман всегда был одержим разного рода домашней нечистью: призраки, домовые, гномы, сэндмены кормят его не первое десятилетие. Этот его графический роман — точнее, сказка, книжка-с-картинками — про девочку, у которой завелся «воображамый враг»: некто, скребущий в стены — ИЗ стен. Мыши? Крысы? Волки. Разумеется, родители настроены скептически — пока волки не выходят из стен. По-настоящему кошмарный — не во всяком пионерлагере можно услышать что-то подобное — сюжет подсказала Гейману его 4-летняя дочь; и как тут было не придумать комедийно-абсурдный финал. Дейв МакКин умело подчеркивает гиперреальность потустороннего: его зловещие, гротескные и потешные иллюстрации так же непредсказуемы, как и сам текст.

  • Издательство Livebook, Москва, 2014

Питер Акройд «Подземный Лондон»

Тороватый психобиограф Акройд никогда не стеснялся задирать Лондону юбку — и демонстрировать, чем «на самом деле» является этот помпезный викторианский мегаполис; в 2011-м роман писателя с Лондоном окончательно перешел в плутоническую стадию. Певец крыс, трубадур канализации и Орфей метростроевцев, Акройд убедительно доказывает, что нижний мир с его густой тьмой, скрывающей миллионы мертвых тел и океаны фекалий, — такой же существенный элемент лондонской жизни, как зелень и неоготические силуэты его «верхних» парков и общественных зданий.

  • Издательство «Издательство Ольги Морозовой», Москва, 2014, перевод А.Финогеновой, А.Осокина

Гильермо Кабрера Инфанте «Три грустных тигра»

Кубинcкий журналист Гильермо Кабрера Инфанте с восторгом встретил революцию, но через несколько лет поссорился с режимом Кастро, эмигрировал в Европу — и опубликовал в 1967-м роман, тут же ставший классикой латиноамериканского литературного модернизма. Это сотканный из «своих» голосов и «чужих» цитат роман про Гавану, про предреволюционный 1958 год, про ночь, про кино, про девушек, про литературу, про ностальгию, про «кубинский» — испанско-английский —язык… Ролевой моделью Инфанте был Джойс, его святым Граалем — «Улисс»; вообразите, через что пришлось пройти переводчику — и что вас ждет при встрече с этим 500-страничным левиафаном.

  • Издательство «Издательство Ивана Лимбаха», Петербург, 2014, перевод Д.Синицыной
Ошибка в тексте
Отправить